< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.