< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.