< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Psalms 119 >