< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalms 119 >