< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >