< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >