< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.