< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.