< Psalms 118 >
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.