< Psalms 118 >
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.