< Psalms 118 >

1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.

< Psalms 118 >