< Psalms 118 >
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!