< Psalms 118 >

1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Psalms 118 >