< Psalms 118 >
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.