< Psalms 118 >

1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.

< Psalms 118 >