< Psalms 109 >

1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 Let his days be few; let another take his charge.
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.

< Psalms 109 >