< Psalms 109 >

1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Let his days be few; let another take his charge.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.

< Psalms 109 >