< Psalms 109 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Let his days be few; let another take his charge.
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.