< Psalms 109 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Let his days be few; let another take his charge.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり