< Psalms 109 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Let his days be few; let another take his charge.
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.