< Psalms 109 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Let his days be few; let another take his charge.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.