< Psalms 109 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Let his days be few; let another take his charge.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.