< Psalms 109 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Let his days be few; let another take his charge.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.