< Psalms 109 >

1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 Let his days be few; let another take his charge.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.

< Psalms 109 >