< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.