< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Psalms 107 >