< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.