< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.