< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.