< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?

< Psalms 107 >