< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.