< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Psalms 107 >