< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.

< Psalms 107 >