< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >