< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!