< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.