< Psalms 107 >
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.