< Psalms 106 >

1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!

< Psalms 106 >