< Psalms 106 >
1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat