< Psalms 106 >
1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!