< Psalms 106 >
1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.