< Psalms 106 >

1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Psalms 106 >