< Psalms 106 >

1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Psalms 106 >