< Psalms 106 >

1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Then believed they His words; they sang His praise.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
and he departide in his lippis.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.

< Psalms 106 >