< Psalms 106 >
1 Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then believed they His words; they sang His praise.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!