< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.