< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Psalms 105 >