< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید.
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است.
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید.
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد.
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.»
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند:
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!»
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند.
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند.
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد.
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد،
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند!

< Psalms 105 >