< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
“Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.

< Psalms 105 >