< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psalms 105 >